Марийская молитва в переводе В. Ф. Милютина: культурные коды в сакральном тексте
Марийский государственный университет, г. Йошкар-Ола, Российская Федерация, sylne@mail.ru
АННОТАЦИЯ
Введение. Представляется значимым и актуальным исследование языка марийских молитв как особой системы, в которой обрядовые действия, мифологическая и магическая составляющие, религиозные, социальные воззрения, бытовые представления
преобразуются в языковые знаки.
Цель данного исследования: выявление и расшифровка вербальных, предметных и акциональных кодов марийской этнической религии.
Материалы исследования: статья В. Ф. Милютина «Действительное описание жизни черемис, проживающих в Уржумском округе Вятской губернии» на фоне текстов молитв, опубликованных в отечественных и зарубежных источниках XIX‒XX вв.
Результаты и научная новизна. В марийских молитвах воплощаются предметные, акциональные и вербальные культурные коды, базовые концепты, система духовных ценностей. Для их изучения в диахроническом аспекте необходимо привлекать ран-
ние издания молитвенных текстов, что и предпринято в данной статье впервые. Установлено, что в работе В. Ф. Милютина (1860 г.) в переводе на русский язык представлен канон марийского молитвенного слова. Молитва содержит торжественное обращение
к богу, признание созидательной силы Юмо и благодарность за его благодеяния (защиту рода, сохранение здоровья и умножение достатка), изложение нужд и чаяний верующих и покаянный финал (просьбу не гневаться за случайные нарушения обряда). В
статье раскрыты символические коннотации ритуальных предметов (шёлковая узда, подорожный ковш и др.), смысловое наполнение многозначного обрядового действия, предполагающего очищение дара и побуждение богов действовать по аналогии с мо-
лением верующих. В результате анализа выявлено смысловое наполнение постоянного эпитета кугу ‘большой’, коррелирующего с компонентом составного теонима Кугу Юмо ‘Великий Юмо’. В качестве главной символической составляющей компаративных
конструкций в анализируемом тексте выступает образ изобилия. Грамматические особенности марийского текста, отражённые в переводе, позволяют раскрыть основы религиозной философии мари (единство в акте творения божественного начала и чело-
веческих усилий).
Ключевые слова: марийский язык, марийская этническая религия, текст, молитва, перевод, культурный код
Благодарности: Работа выполнена за счёт гранта Российского научного фонда № 25-28-00064 «Сакральные тексты марийской этнической религии как лингвокультурный феномен».
Для цитирования: Абукаева Л. А. Марийская молитва в переводе В. Ф. Милютина: культурные коды в сакральном тексте // Вестник угроведения. 2026. Т. 16. № 1 (64). С. 7–15.



