The case system of the first Gospels translations in the Udmurt language
English
journal number:
Journal’s Subject Headings:
Philology
About author:
Udmurt Institute of History, Language and Literature, Udmurt Federal Research Center of the Ural Branch of the Russian Academy of Sciences, Izhevsk, Russian Federation, [email protected]
ABSTRACT
Introduction: the article analyses the case system of the first printed Gospels in the Udmurt language. The description comprises every member of the paradigmatic series in comparison with standard forms. Also, we identify the peculiarities of the case markers’ forms, as well as semantic structures of the case forms themselves.
Objective: to identify the features of the case system of the first printed Gospels which reflect their dialect affiliation.
Research materials: the texts of the first translations of the Gospels by Matthew and Mark in the Glazov dialect and the Gospel by Matthew in the Sarapul dialect of the Udmurt language.
Results and novelty of the research: the article presents for the first time a detailed description of the case system of the first Udmurt Gospels. The research has shown that the Gospels in the Glazov dialect are characteristic of two important features, on the basis whereof we can identify their dialect affiliation: a) the functioning of the forms of secondary local cases, namely the approximative inessive marked with the indicator -nin (-нинъ), and the approximative illative, formed with the suffixes -ne (-нэ), -nya- (ня-); b) the use of the egressive forms with the function of the elative. Both phenomena are
represented in the modern Northern Udmurt dialects, which Glazov dialect belongs to. In addition, the first books show no restrictions in the use of markers of secondary spatial cases, whereas the contemporary dialectal materials demonstrate the use of these case formants with animated nouns only.
Key words: Udmurt language, written monuments, Gospels, case system, morphological indicators, Udmurt dialects
For citation: Bezenova M. P. The case system of the first Gospels translations in the Udmurt language // Vestnik ugrovedenia = Bulletin of Ugric Studies. 2022; 12 (1): 7–16.
ABSTRACT
Introduction: the article analyses the case system of the first printed Gospels in the Udmurt language. The description comprises every member of the paradigmatic series in comparison with standard forms. Also, we identify the peculiarities of the case markers’ forms, as well as semantic structures of the case forms themselves.
Objective: to identify the features of the case system of the first printed Gospels which reflect their dialect affiliation.
Research materials: the texts of the first translations of the Gospels by Matthew and Mark in the Glazov dialect and the Gospel by Matthew in the Sarapul dialect of the Udmurt language.
Results and novelty of the research: the article presents for the first time a detailed description of the case system of the first Udmurt Gospels. The research has shown that the Gospels in the Glazov dialect are characteristic of two important features, on the basis whereof we can identify their dialect affiliation: a) the functioning of the forms of secondary local cases, namely the approximative inessive marked with the indicator -nin (-нинъ), and the approximative illative, formed with the suffixes -ne (-нэ), -nya- (ня-); b) the use of the egressive forms with the function of the elative. Both phenomena are
represented in the modern Northern Udmurt dialects, which Glazov dialect belongs to. In addition, the first books show no restrictions in the use of markers of secondary spatial cases, whereas the contemporary dialectal materials demonstrate the use of these case formants with animated nouns only.
Key words: Udmurt language, written monuments, Gospels, case system, morphological indicators, Udmurt dialects
For citation: Bezenova M. P. The case system of the first Gospels translations in the Udmurt language // Vestnik ugrovedenia = Bulletin of Ugric Studies. 2022; 12 (1): 7–16.