Контактное и дистантное расположение марийских синонимичных частиц в предложении
Кандидат филологических наук Марийский научно-исследовательский институт языка, литературы и истории им. В.М. Васильева, Йошкар-Ола, Россия [email protected]
Аннотация. В статье впервые рассматривается плеонастическое употребление контактно и дистантно располагающихся синонимичных частиц в марийском языке. Установлено, что контактно последующие равнозначные единицы имеют место среди указательных, утвердительных, усилительно-выделительных частиц и частиц, выражающих степень распространения, влияния. Достаточно часты случаи контактного употребления идентичных по семантике слов в разряде утвердительных частиц, где порядок расположения единиц свободно варьируется. Большинство рамочных конструкций образовано дистантным положением компонентов, при этом один из них занимает препозитивное, другой – постпозитивное положение. Дистантно располагающиеся тождественные по значению единицы имеются среди выделительно-ограничительных и усилительно-выделительных частиц. Широкое распространение они получили в разряде выделительно-ограничительных. Высокочастотны пары с постпозитивными элементами г., л. веле, л. гына ‘только, лишь, только лишь’. Препозитивную пару к ним, как правило, составляют заимствования из других языков или частицы, образованные на базе слов собственного языка. Из усилительно-выделительных выделять с двух сторон слова или словосочетания способны две пары частиц с заимствованными из русского языка компонентами. Отдельные составляющие рамочных конструкций способны употребляться и самостоятельно как в разговорной речи, так и в художественных и публицистических текстах. Использование в языке контекстуально-взаимозаменяемых частиц в одной и той же конструкции – это результат влияния на исследуемый язык других языков и стремление выделить важное высказывание.
Ключевые слова: равнозначные частицы, рамочные конструкции, контактное расположение, дистантное расположение.