Падежная система первых переводов Евангелий на удмуртский язык
Русский
Номер журнала:
Рубрика:
Филология
Информация об авторе:
Удмуртский институт истории, языка и литературы УдмФИЦ УрО РАН, г. Ижевск, Российская Федерация, [email protected]
АННОТАЦИЯ
Введение. Статья посвящена анализу падежной системы первых печатных Евангелий на удмуртском языке. Описывается каждый член парадигматического ряда в сопоставлении с литературными формами, выявляется ряд особенностей как в оформлении падежных маркеров, так и в семантической структуре самих падежных форм.
Цель: выявить особенности падежной системы первых печатных Евангелий, отражающих их диалектную принадлежность.
Материалы исследования: тексты первых переводов Евангелий от Матфея и от Марка на глазовском наречии и Евангелия от Матфея на сарапульском наречии удмуртского языка.
Результаты и научная новизна. В работе впервые представлено подробное описание падежной системы первых удмуртских Евангелий. В результате проведённого исследования в Евангелиях на глазовском наречии выявлены две важные особенности, на основе которых можно судить об их диалектной принадлежности: а) функционирование форм вторичных локальных падежей, а именно приблизительного инессива, маркированного показателем -нинъ, и приблизительного иллатива, образующегося с помощью суффиксов -нэ, -ня-; б) употребление форм эгрессива в
функции элатива. Оба явления представлены в современных северноудмуртских говорах, к которым относится и глазовский. Кроме того, в отличие от современных диалектных материалов, согласно которым маркеры вторичных пространственных падежей используются, как правило, с одушевлёнными именами, выражающими лицо, человека, в памятниках прослеживается отсутствие каких-либо ограничений в употреблении этих падежных формантов.
Ключевые слова: удмуртский язык, памятники письменности, Евангелия, падежная система, морфологические показатели, диалекты удмуртского языка
Для цитирования: Безенова М. П. Падежная система первых переводов Евангелий на удмуртский язык // Вестник угроведения. 2022. Т. 12. № 1. С. 7–16.
АННОТАЦИЯ
Введение. Статья посвящена анализу падежной системы первых печатных Евангелий на удмуртском языке. Описывается каждый член парадигматического ряда в сопоставлении с литературными формами, выявляется ряд особенностей как в оформлении падежных маркеров, так и в семантической структуре самих падежных форм.
Цель: выявить особенности падежной системы первых печатных Евангелий, отражающих их диалектную принадлежность.
Материалы исследования: тексты первых переводов Евангелий от Матфея и от Марка на глазовском наречии и Евангелия от Матфея на сарапульском наречии удмуртского языка.
Результаты и научная новизна. В работе впервые представлено подробное описание падежной системы первых удмуртских Евангелий. В результате проведённого исследования в Евангелиях на глазовском наречии выявлены две важные особенности, на основе которых можно судить об их диалектной принадлежности: а) функционирование форм вторичных локальных падежей, а именно приблизительного инессива, маркированного показателем -нинъ, и приблизительного иллатива, образующегося с помощью суффиксов -нэ, -ня-; б) употребление форм эгрессива в
функции элатива. Оба явления представлены в современных северноудмуртских говорах, к которым относится и глазовский. Кроме того, в отличие от современных диалектных материалов, согласно которым маркеры вторичных пространственных падежей используются, как правило, с одушевлёнными именами, выражающими лицо, человека, в памятниках прослеживается отсутствие каких-либо ограничений в употреблении этих падежных формантов.
Ключевые слова: удмуртский язык, памятники письменности, Евангелия, падежная система, морфологические показатели, диалекты удмуртского языка
Для цитирования: Безенова М. П. Падежная система первых переводов Евангелий на удмуртский язык // Вестник угроведения. 2022. Т. 12. № 1. С. 7–16.